close

 

 

莫名的小心緒。

常常這樣,一不小心就陷入多愁善感的漩渦

對一件事投入全部的心力,完成後的空虛感也就特別明顯...

像是一部分的自己也被抽離了吧?隨著文字停留於完結的那一刻。

 

很多時候,想說的話沒有一個出口

明明側欄的好友都閃著小綠燈,點開了,卻又覺得那種想傾訴的心情消失了,

所以草草數句又匆匆逃離;

我不能否認的是我的偏執,但如果連我都不懂我了,那還剩下什麼?

 

有很多話想對那個誰說,

我也不知道為什麼會突然依賴起一種關係的維繫,感覺很奇妙。

怕一個不小心觸破了平衡所以小心翼翼的對待著,

 

那個誰,聽的見嗎:-)

 

 

附上的歌詞是宗泫的創作,中文的翻譯是愛在雨中

在CNBLUE中一直最喜歡宗泫,不同於鄭容和的爆發力,

宗泫的聲線一直是溫柔的,有種撫慰的力量...

雖然歌詞內容和剛剛的小心緒沒有關係,但今天晚上卻一直想起這首歌

 

창가에 흐르는 빗물에 숨겨놓은 그댈 떠올리고
因為窗戶上留下的雨水 想起埋藏心底的你

가슴에 흐르는 눈물로 그대를 지워보곤 하죠
用心裡流下的淚水把你洗刷掉

이 소리를 듣고 있죠 비를 좋아하던 그대도
聽到這聲音 喜歡下雨的你也會

나를 기억하나요 비가오면 나는 그댈 그려요
記起我嗎 如果下雨 我會思念你


사랑은 비를 타고 내려 추억은 비를 타고 흘러
愛情隨著雨落下 回憶隨著雨流下

내리는 빗소리에 또 그댈 떠올려요
因為落下的雨聲又想起你

눈물은 비를 타고 내려 기억은 비를 타고 흘러
眼淚隨著雨落下 記憶隨著雨流下

굳은 가슴 적셔 놓고 떠나가네요 비를 타고
堅強的心被打濕 離去了 隨著雨


그댄 비를 보면 비를 닮아 슬퍼진다고 말했죠
你曾經說過看見雨就會像雨一樣變得悲傷吧

우리의 사랑도 이젠 비를 닮아 버린 얘기이죠
我們的愛情現在也變成像雨一樣的故事了吧

그댄 떠나갔어도 나를 기억해줘요 (나를 기억해줘요)
就算你離開了 也記著我吧(記著我吧)

그리움이 많아서 차오를 때 비가 부를 테니까
因為思念多得氾濫的時候 雨水就會呼喊

나를 잊었더라도 (나를 잊었더라도)
就算已經忘了我(就算已經忘了我)

다시 기억해줘요 (다시 기억해줘요)
再次想起來吧(再次想起來吧)

그리움이 많아서 차오를 때 비가 부를 테니까
因為思念多得氾濫的時候 雨水就會呼喊


어디서든 행복하기를 어디서든 웃고 있기를
希望無論在哪裡都要幸福 無論在哪裡都要帶著笑容

비를 닮아 슬픈 사랑 그만 하기를
希望不要再遇到像雨一樣悲傷的愛情

이것만은 잊지 말아요 그댈 사랑하는 바램이
就這點不要忘記 愛著你的希望

비를 타고 그대 곁에 내릴 테니까
因為它會隨著雨在你身邊落下
#

 

附上的翻譯來源是http://yonghwatw.sclub.com.tw/viewthread.php?tid=11451&extra=page%3D1

 

 

 

 

*

PS...好奇的孩子問:Mu戀愛了嗎?      

아니예요:-P

 

 

arrow
arrow

    뮤★지디 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()